BLP’s own David Rigsbee reviews Daniele Pantano’s translation of Robert Walser in Issue 58 of The Cortland Review, writing “Daniele Pantano, himself a Swiss poet who has previously translated Durrenmatt and Trakl, does a superb job in making the English speak in German, even as it speaks in English, so that I found myself lifting my eyes from the text, saying, wait a minute: this is not in English: it’s in German! Only then does “this” refer to the original, which is indeed not here. It is usually the case that a translation becomes at once an elegy for the poem that isn’t there: the striver’s sense of linguistic duty that emanates from the translation only reminds one of the fact. Pantano’s renderings are free of that sense of the loss of meaning.” Click here to read the entirety of David’s informed and compelling review, and here to buy a copy of Oppressive Light.
Fuse Poetry Review recently reviewed Nan Watkins’ new translation of Yvan Goll’s poetry, writing that “Watkins has brought the German across into English more than creditably — and credibly. And, for all of my reservations and those of other readers, the Black Lawrence edition provides the original German text.” Translation is a tricky thing, and we love to include the original so intrepid readers can parse through the phrasings. Dreamweed, especially, is playful and provocative–in German and in English. Buy your copy here.
Don’t miss your chance to hear Nan Watkins, author of Dreamweed, the fantastic new translation of Yvan Goll, as she reads in person and on the radio in the coming weeks:
Sunday, November 18th, 5-6 pm:
radio interview with Jeff Davis on “WordPlay,” Asheville FM.
Sunday, December 2nd, 3 pm:
reading at Malaprop’s bookstore
55 Haywood St. Asheville, NC
Nan Watkins’ new translation of Yvan Goll’s poems, Dreamweed, is so good we can’t put it down. Literary Aficionado agrees: “Nan Watkins is responsible for bringing this first English translation of the final poems of the brilliant 20th century poet Yvan Goll and such a gift it is. Her introduction to this collection almost stands alone as a novella/biography of this under known poet in the United States. It is extraordinary writing on the part of Nan Watkins…This is a very special book from Black Lawrence Press, a gift to English speaking audiences who have too long been deprived of Yvan Goll’s genius.” Buy it here.
If you’ll be near Boston this weekend, make sure to visit Copley Square and the Boston Book Festival! BLP will be holding court at Booth 14 from 10am-5pm, showing off our ridiculously awesome catalog. Special bonus: author Helen Marie Casey, whose biography of Florence Hosmer is so gorgeous, will sign copies of her book at noon. Hope to see you there!
Daniele Pantano’s sublime translation of Robert Walser’s poems continues to get great reviews: Boston Area Small Press and Poetry Scene writes “Pantano, himself a Swiss poet, does admirable work in conveying the intensity and starkness of Walser’s darkly euphoric vision. The original German is printed on the opposite pages for those interested in Walser’s rhyme schemes and other mechanics translated into this nicely toned English version.” See for yourself how nuanced and beautiful Daniele’s work is; buy a copy here.
Join Black Lawrence Press in celebrating the Brooklyn Book Festival! We’re hosting a stellar reading on Saturday at BookCourt, and will be showing off our beautiful books at table #54 all day Sunday (with special guests). We can’t wait to see you there!
Posted in book signings, chapbooks, events, fiction, independent bookstores, non-fiction, novels, poetry, readings, short stories, translations
Literary Aficionado raves about Daniele Pantano’s new work of translation Oppressive Light: Selected Poems by Robert Walser: “This book honors the memory and the artistry of a great poet: the poetry is beautifully translated and edited by Swiss poet Daniele Pantano. It is a remarkable book and one that every lover of poetry should read – repeatedly.” Click here to read the entire review, and here to buy a copy of this gorgeous book.